Andy Jelčić was born in Ogulin, Croatia, 1958. He graduated from the Faculty of Humanities and Social Sciences in Zagreb, Departments for English and German Language and Literature in 1982. He received his MA in 1986. He has worked as free-lance translator, writer, and contributor to newspapers and periodicals since 1988.
His translations since 2000 include W.G. Sebald, Robert Musil, F.S. Fitzgerald, Junot Diaz, Dave Eggers, Charles Lewinsky, Heimito von Doderer, Ernst Jünger, Josef Winkler, John Burnside, Christoph Ransmayr, Robert Harris, Erich Auerbach, Harald Weinrich, Jürgen Habermas, H.G. Frankfurt, Hans Belting, Manfried Rauchensteiner, William Shakespeare, Martin McDonagh, Sarah Ruhl and Steve Martin.
He has received several grants and residencies, the Croatian Traslators’ Association yearly prize in 2005, the Croatian State Prize for fiction in 2009, three Austrian yearly translation prizes in 2014, 2015 and 2016, and several prizes in short story competitions. He has been shortlisted for the Austrian State Prize in 2016.
Andy was vice-president of the European Council of Literary Translators’ Associations.
He has written two novels.